Must have на английском или Маст хэв на русском – все это одно и тоже устойчивое выражение, пришедшее к нам из англоязычного обихода. Какой смысл несет в себе фраза маст хэв и что это значит в переводе на великий и могучий? Давайте разбираться.
Содержание
Дословный перевод сочетания «Must have» на русский язык вам скажет любой старшеклассник, изучающий «English», ведь состоит оно всего из двух ходовых слов:
В общем, буквально маст хэв – это: должен иметь, должно быть, необходимо иметь.
Фишка этой фразы в том, что существует несколько вариантов ее употребления.
1. Обычное разговорное или письменное значение – просто констатирует наличие желания обладать чем-то.
Например, I must have a car – у меня должен быть автомобиль.
2. Сленг «маст хэв» – указывает на обязательность чего-либо. Именно это применение часто вызывает недопонимание у тех, кто слышит его впервые. Кстати, это тот случай, когда значение слова на молодежном сленге ничем не отличается от общепринятого во всех возрастных категориях.
Примеры сленгового использования:
3. Третий вариант использования – это название бренда или продукции. Тут все понятно: популярная и броская фраза нередко применяется маркетологами, чтобы привлечь внимание покупателей и повысить продажи.
Мир моды и одежды – яркая иллюстрация силы словосочетания. Мы уже приводили пример, как некоторые вещи гардероба называют мастхэвом, то есть обязательными. Но, на самом деле, это словосочетание в моде можно встретить намного чаще:
В категорию необходимых вещей могут попасть одежда, украшения, аксессуары, обувь и др.
Во-первых, MUST-HAVE – это одноименное название бренда, который выпускает парфюмерную воду и парфюмерно-косметические наборы для девушек. Надо сказать, что продукция, под стать названию, пользуется хорошей популярностью.
Во-вторых, в интернете часто можно встретить подборки Мust-have товаров, которые должны быть в каждой косметичке, в каждом туалете и других сферах обихода представительниц прекрасного пола.
Еще один вид продукции, выпускаемой под маркой «Must Have» – это ароматизированные табаки для кальянов.
Продукция имеет собственный сайт, на котором любители подымить найдут около 50 видов баночек с различными вкусами арома-табака, а также рекомендации по составлению из них уникальных миксов.
Сингл «It Must Have Been Love» шведского коллектива Roxette, ставший саундтреком к фильму «Красотка» (вышел в прокат в 1990 году), наравне с кинокартиной набрал огромную популярность во всем мире.
Название песни переводится на русский язык как «Должно быть, это была любовь».
Вы можете посмотреть официальную версию этого клипа прямо на нашем сайте.
Поделитесь этой статьей с друзьями, чтобы и они узнали про выражение Маст Хэв (что это значит, как переводится и как пишется).
Узнавай больше с mnogoznaniy.com!
Интернет и СМИ разрывают вопросы о том, где сейчас находится Бузова и куда она пропала.…
Это случилось и это - факт: самолет Спикера нижней палаты Конгресса США Нэнси Пелоси приземлился…
Максимальный градус накала международной обстановки в последние дни и часы вызвала информация о возможном визите…
Двадцати двух летняя оренбурженка состязалась с 24 соперницами и в итоге смогла завоевать заветную корону.…
Представитель внешнеполитического ведомства США Нед Прайс высказал мнение штатов о том, что власти России понимают,…
Здесь расскажу о реальном опыте встречи с сокращением ДВЛД, возможно у вас такая же ситуация…